Satz ID IBUBd09WoiYDMkVeoQrVqfWDVL0
verb
[neomittelägyptisch für mj] gib, veranlasse!
(unspecified)
V
verb
eintreten
(unspecified)
V
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unspecified)
DIVN
title
Gottesvater
(unspecified)
TITL
title
Gottesgeliebter
(unspecified)
TITL
title
Geheimnisvorsteher
(unspecified)
TITL
[⸮ꜥb?-]nṯr
(unspecified)
—
[⸮_?]-I͗mn
(unspecified)
—
4
adjective
gerechtfertigt
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
["Der, den Neferhotep gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
adjective
gerechtfertigt
(unspecified)
ADJ
verb
geboren von [in Filiation]
(unspecified)
V
undefined
[Infix der Relativform]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Herrin des Hauses
(unspecified)
N.f:sg
title
Musikerin
(unspecified)
TITL
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
person_name
["Die des Osiris"]
(unspecified)
PERSN
adjective
gerechtfertigt
(unspecified)
ADJ
5
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Halle der beiden Wahrheiten bzw. Halle der Gerechtfertigten
(unspecified)
N.f:sg
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
adjective
geheim, verborgen
(unspecified)
ADJ
Laß Osiris, den Gottesvater und Gottesgeliebten, Vorsteher des Gehei[mnisses, Sto]list(?), [...]amun, gerechtfertigt, Sohn des Petenephotes, gerechtfertigt, geboren (wörtl. "gemacht") von der Herrin des Hauses, Sistrumspielerin des Amun-Re Tamunis, gerechtfertigt, in die Halle der Gerechtfertigten und die verborgene Unterwelt eintreten!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd09WoiYDMkVeoQrVqfWDVL0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd09WoiYDMkVeoQrVqfWDVL0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd09WoiYDMkVeoQrVqfWDVL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd09WoiYDMkVeoQrVqfWDVL0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd09WoiYDMkVeoQrVqfWDVL0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.