Sentence ID IBUBd0ALD8YITUvZtqHa4W3QaX0
Ass,E13,b
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Syene
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
bringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
herauskommen
(unspecified)
V
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive
die zwei Quelllöcher des Nils
(unspecified)
N
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
reinigen
(unspecified)
V
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Récitation: Je viens vers toi, Isis, dame de Sounou, pour t'apporter ce qui sort des cavernes pour purifier ta maison.
Dating (time frame):
Ptolemaios IV. Philopator
XYP4XJ2LEVCS7DBSHGYOH4WYOU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd0ALD8YITUvZtqHa4W3QaX0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ALD8YITUvZtqHa4W3QaX0
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0ALD8YITUvZtqHa4W3QaX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ALD8YITUvZtqHa4W3QaX0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ALD8YITUvZtqHa4W3QaX0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).