معرف الجملة IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw


ı͗w =j pnq =〈⸮k?〉 ⸮(n)? 21 ⸮tꜣ? ẖbẖj


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    schöpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    =〈⸮k?〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮(n)?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    21
     
     

     
     

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Schnabel(?) (des Vogels)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Ich werde 〈dich mit?) dem Schnabel(?) leerschöpfen."
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

تعليقات
  • Spiegelberg: "Ich werde schöpfen mit dem Schnabel" ("schöpfen" und "Schnabel" zur Bezeichnung der Unsicherheit in Kleindruck gesetzt). Diese durch das Fleisch-Determinativs sowie den Kontext nagegelegte Übersetzung von ẖbẖj scheint plausibel, auch wenn sonst für "Schnabel" einfach rꜣ gebraucht wird. Moglicherweise ist aber zu ı͗w=j (r) pnq〈=k〉 (n) tꜣ(j=j) ẖbẖj zu emendieren. Die Lesung ẖbẖj dürfte sicher sein, das Zeichen davor ist aber nicht eindeutig zu bestimmen. Die frühere in unserer Datenbank vertretene, auf Collombert basierende Übersetzung "Ich werde (dich bis auf) den Grund(?) ausschöpfen." dürfte weniger wahrscheinlich sein.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)