Sentence ID IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw
"Ich werde 〈dich mit?) dem Schnabel(?) leerschöpfen."
Comments
-
Spiegelberg: "Ich werde schöpfen mit dem Schnabel" ("schöpfen" und "Schnabel" zur Bezeichnung der Unsicherheit in Kleindruck gesetzt). Diese durch das Fleisch-Determinativs sowie den Kontext nagegelegte Übersetzung von ẖbẖj scheint plausibel, auch wenn sonst für "Schnabel" einfach rꜣ gebraucht wird. Moglicherweise ist aber zu ı͗w=j (r) pnq〈=k〉 (n) tꜣ(j=j) ẖbẖj zu emendieren. Die Lesung ẖbẖj dürfte sicher sein, das Zeichen davor ist aber nicht eindeutig zu bestimmen. Die frühere in unserer Datenbank vertretene, auf Collombert basierende Übersetzung "Ich werde (dich bis auf) den Grund(?) ausschöpfen." dürfte weniger wahrscheinlich sein.
Persistent ID:
IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0BQJ9nWWUg1qOKHYQ2CXzw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).