Satz ID IBUBd0GSiPTInUWfph6UQgs2IBw





    297
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
[§297] "Du bist Re-Harachte!
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.07.2025)

Persistente ID: IBUBd0GSiPTInUWfph6UQgs2IBw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GSiPTInUWfph6UQgs2IBw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd0GSiPTInUWfph6UQgs2IBw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GSiPTInUWfph6UQgs2IBw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0GSiPTInUWfph6UQgs2IBw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)