Identifiant de phrase IBUBd0OE4vhZc0ktgsyGm0kr7VM


hj pr m X,6 qrṱj



    interjection
    de
    He!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    verb
    de
    herauskommen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    X,6
     
     

     
     


    substantive
    de
    die beiden Höhlen

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Oh, komme heraus den beiden Höhlen!
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 21.02.2021)

Identifiant permanent: IBUBd0OE4vhZc0ktgsyGm0kr7VM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OE4vhZc0ktgsyGm0kr7VM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd0OE4vhZc0ktgsyGm0kr7VM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OE4vhZc0ktgsyGm0kr7VM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0OE4vhZc0ktgsyGm0kr7VM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)