Satz ID IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y
3-4
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
(undefined)
4
particle
Umstandssatz des Perfekts
(unedited)
PTCL
verb
schwanger werden
(unedited)
V
person_name
---
(unedited)
PERSN
pronoun
Tochter von
(unedited)
PRON
5
person_name
["Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat"]
(unedited)
PERSN
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
geben
(unedited)
V
substantive_masc
〈〈+ ganze Zahl = Deben〉〉
(unedited)
N.m
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
undefined
macht (= UUUir(y n)EEE)
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Stater
(unedited)
N.f
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
6
undefined
macht (= UUUir(y n)EEE)
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unedited)
ADV
Wenn Taipa, Tochter des Petemestus, schwanger ist, werde ich 1 Silber(deben), macht 5 Stater, macht [1 Silber(deben)] wiederum, geben.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Kommentare
-
ı͗wr ist, wie wenig später (in Z. 6) ms, als Futurum exactum zu verstehen: Wenn sie schwanger gewesen sein wird (und analog: wenn sie geboren haben wird). Vgl. jetzt die Übersetzung von F. Hoffmann - J.F. Quack, in: TUAT NF 5, 315.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.