Sentence ID IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y
3-4
particle
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
4
particle
Umstandssatz des Perfekts
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
schwanger werden
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
pronoun
Tochter von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
5
person_name
["Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
〈〈+ ganze Zahl = Deben〉〉
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
macht (= UUUir(y n)EEE)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Stater
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
6
preposition
macht (= UUUir(y n)EEE)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Wenn Taipa, Tochter des Petemestus, schwanger ist, werde ich 1 Silber(deben), macht 5 Stater, macht [1 Silber(deben)] wiederum, geben.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
ı͗wr ist, wie wenig später (in Z. 6) ms, als Futurum exactum zu verstehen: Wenn sie schwanger gewesen sein wird (und analog: wenn sie geboren haben wird). Vgl. jetzt die Übersetzung von F. Hoffmann - J.F. Quack, in: TUAT NF 5, 315.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PoxWwwS0z3uBMfuCLY60Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.