Sentence ID IBUBd0RYu9EhaUp4shpmuBDcqo0



    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de wissen, können

    (unedited)
    V

    verb
    de voll bezahlen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Steuer, Abgabe

    (unedited)
    N.m

    particle
    de [Umstandssatz des Perfekts]

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de besteuern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de sie 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    =3pl

    preposition
    de in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen 〈〈Form der Präposition UUUnEEE mit Suffix〉〉

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de "Sie konnten die Steuer, mit der man sie belegt hatte, nicht zahlen."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2023)

Comments
  • Der zweite Teil des Satzes wörtl. etwa "indem 〈man〉 sie (Pl.) damit besteuert hatte". - Lesung bks nach M. Chauveau, BiOr 61, 2004, 28 mit Verweis auf kopt. bôts.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0RYu9EhaUp4shpmuBDcqo0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RYu9EhaUp4shpmuBDcqo0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0RYu9EhaUp4shpmuBDcqo0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RYu9EhaUp4shpmuBDcqo0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RYu9EhaUp4shpmuBDcqo0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)