Sentence ID IBUBd0SWV0YGZkHujQ7MtBstqQY




    links/Norden
     
     

     
     


    Opet 169
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theos-Euergetes

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Ipet, die Große

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Que vive le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-[a-choisi-qui-fait-la-Maât]-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le dieu Evergète, aimé d'Opet la grande, qui met au monde les dieux, la dame des déesses.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd0SWV0YGZkHujQ7MtBstqQY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SWV0YGZkHujQ7MtBstqQY

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0SWV0YGZkHujQ7MtBstqQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SWV0YGZkHujQ7MtBstqQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0SWV0YGZkHujQ7MtBstqQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)