Satz ID IBUBd0WW6KPNV0uWm0NxgQEqm5M







    49/alt 18
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-inf
    de
    rauben

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    (Land-)Gut

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ist es wirklich in seinem Gut, daß ich beraubt werden soll?
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2025)

Persistente ID: IBUBd0WW6KPNV0uWm0NxgQEqm5M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WW6KPNV0uWm0NxgQEqm5M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Satz ID IBUBd0WW6KPNV0uWm0NxgQEqm5M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WW6KPNV0uWm0NxgQEqm5M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0WW6KPNV0uWm0NxgQEqm5M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)