Satz ID IBUBd0XMIRbD6EQ0h14Vcj35l6Y



    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Möget ihr den Sohn des Osiris beleben!"
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0XMIRbD6EQ0h14Vcj35l6Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0XMIRbD6EQ0h14Vcj35l6Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0XMIRbD6EQ0h14Vcj35l6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0XMIRbD6EQ0h14Vcj35l6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0XMIRbD6EQ0h14Vcj35l6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)