Satz ID IBUBd0YVATGyyU5jnuSm2WZSNEg
9,17
verb_3-lit
anfügen
Inf
V\inf
preposition
an
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
numeral
[Ordinalzahl]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
verb
sei gegrüßt (Grußformel)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb
sagen
(unspecified)
V
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive
Pforte, Passage (in der Unterwelt)
(unspecified)
N
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv, fem.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
verb
den Weg (jmdm.) freimachen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
Anfügen an die Fünfte (Zeile nach der Zeile 1 von unten): "Sei gegrüßt", sagt Horus, "dritte Passage des Westens, mach' mir den Weg (frei)!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
Kommentare
-
Diesen Abschnitt hatte der Schreiber in Zeile 11 vergessen, ein Einfügevermerk in Zeile 11 gemacht und ihn unter der Kolumne als Zeile 17-18 nachgetragen.
Das Zeichen nach dmj "An/Einfügen" läßt sich am ehesten als demotisches n tꜣ mḥ-5.t lesen, vgl. Quack, SAK 32 (2004), 329, Anm. 9; Erichsen, Demotisches Glossar, 172 u. 697.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0YVATGyyU5jnuSm2WZSNEg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YVATGyyU5jnuSm2WZSNEg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd0YVATGyyU5jnuSm2WZSNEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YVATGyyU5jnuSm2WZSNEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0YVATGyyU5jnuSm2WZSNEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.