Satz ID IBUBd0bnZ4am1kW1kfC8coVcuQY



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    sich nähern (r) einem Ort

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adjective
    de
    bedeutend

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jene [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.dist.f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Nun habe ich mich dieser bedeutenden Stadt genähert, jene Stadt, die zu jener Seite . . . (liegt?)!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0bnZ4am1kW1kfC8coVcuQY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0bnZ4am1kW1kfC8coVcuQY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0bnZ4am1kW1kfC8coVcuQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0bnZ4am1kW1kfC8coVcuQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0bnZ4am1kW1kfC8coVcuQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)