Satz ID IBUBd0eeZmCQSkVoqztvlkJ6YjY
verb_3-lit
gut sein
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sehen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zufriedenstellen
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive
Hören
(unspecified)
N
*1946b
*1946b
verb_3-lit
aufstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Grab
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
"Wie schön ist es für das Sehen, wie befriedigend für das Hören, dass Osiris aufsteht", (kommt) aus dem Mund der Götter deines Grabes (?), Neith.
*1946a
Nt/F/E inf 53 = 775
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.12.2021)
Kommentare
-
Satz- und Redeabgrenzung unsicher; Assmann, Totenliteratur, 133: "Wie gut ist es zu schauen, wie befriedigend ist es zu hören 'Osiris steht!' aus dem Mund der Götter.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0eeZmCQSkVoqztvlkJ6YjY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eeZmCQSkVoqztvlkJ6YjY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd0eeZmCQSkVoqztvlkJ6YjY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eeZmCQSkVoqztvlkJ6YjY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0eeZmCQSkVoqztvlkJ6YjY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.