Satz ID IBUBd0gjIRlARE5rs8O8Bxbtm9I
an invocation offering (of) a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster and linen, a thousand of all good and pure [things], pure bread of Wepwawet, offering needs of Osiris, offering cakes, pure white loaves, jugs of milk, jars of beer and food offerings (?) of the Lord of Abydos, which come forth in the presence of the Great God, after his ka had satisfied itself therewith, for the dignified overseer of priests, Rudjahau, justified, who says:
Kommentare
-
- [(j)ḫ.t] nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ-wꜥb n.j Wp-wꜣ.wt: Faulkner hat in seiner hieroglyphischen Umschrift das zweite wꜥb vergessen und dadurch sind die Übersetzungen von Faulkner und Lichtheim zu korrigieren.
- ẖꜣm,t ḏfꜣ,w: ist ẖꜣm.t hier ein Beiwort zum Bier (Wb. III, 362.11 mit unserer Stele als Beleg DZA 28.190.930), eine weitere Opfergabe oder ein Kompositum mit ḏfꜣ.w (vgl. ẖꜣm.t-jḫ.t)? Faulkner und Lichtheim übersetzen "a load of the provisions" bzw. "the food presentation", d.h. sie schließen ẖꜣm.t nicht bei ḥnq.t an. Schenkel, 246 mit Anm. (a) vermutet die Übersetzung: "das Bier, (das nach Übereinkunft) dargebracht (werden soll) (?)", wobei ẖꜣm.t ein Partizip Perfekt Passiv wäre und mit ḫꜣm: "beugen" als eine spezielle Art des Darbringens zusammenhängen könnte.
Persistente ID:
IBUBd0gjIRlARE5rs8O8Bxbtm9I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gjIRlARE5rs8O8Bxbtm9I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd0gjIRlARE5rs8O8Bxbtm9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gjIRlARE5rs8O8Bxbtm9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0gjIRlARE5rs8O8Bxbtm9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.