Satz ID IBUBd0nRx2l3ukmXiQZt4WQgHJM





    XI,11
     
     

     
     


    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    feststellen, konstatieren, anerkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vorwurf; Unrecht, Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    geh! 〈〈Imperativ zu šm〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bitten, flehen, schreien, klagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    vor [nicht vor König/Gott]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Terminativ] bis daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    gnädig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m
de
Wenn er an dir etwas auszusetzen hat, geh und flehe ihn an, bis er dir (wieder) gnädig ist!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)

Persistente ID: IBUBd0nRx2l3ukmXiQZt4WQgHJM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nRx2l3ukmXiQZt4WQgHJM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd0nRx2l3ukmXiQZt4WQgHJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nRx2l3ukmXiQZt4WQgHJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nRx2l3ukmXiQZt4WQgHJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)