معرف الجملة IBUBd0nbU9y2vEYJo4s0gvbkNNE
b/c:2
substantive_masc
Quartz
(unspecified)
N.m:sg
b:3
adjective
hell
Adj.sgm
ADJ:m.sg
b/c:4
substantive_masc
[ein Krug (aus Quarz für Wein)]
(unspecified)
N.m:sg
b:5
_
[hATs-Krug]
(unspecified)
(infl. unspecified)
b:6
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
b:7.1
substantive_fem
Leerstelle
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
durchziehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
b:7.2
verb_2-lit
sich öffnen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Aktion
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Herstellung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
b:7.3
substantive_fem
Zerstörung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
b:8
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
a/b:9
adverb
vorhanden
(unspecified)
ADV
Zerstörung
(Aus) hellem Quartz: 1 Hatjes-Krug - (Bild des Kruges) - (von) Leerstellen durchzogen; eine Öffnung hat sich geöffnet; eine Herstellungsaktion an ihm; häufig eine Beschädigung (Bruch?) an seinem Rand - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd0nbU9y2vEYJo4s0gvbkNNE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nbU9y2vEYJo4s0gvbkNNE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0nbU9y2vEYJo4s0gvbkNNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nbU9y2vEYJo4s0gvbkNNE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.٢.٢، ٢٠٢٥/٢/١٤ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0nbU9y2vEYJo4s0gvbkNNE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.