Satz ID IBUBd0q9LkdzFkDknSnPbuYWGaM
Wenn es beliebt, daß der Prophet des Horus in seiner Gegenwart schreibt, um ihn mit seinem Pastophoren heraus aus der Festung (Alexandria) gehen zu lassen, ohne ihn behindert (o.ä.) zu haben: Das, was man dort befiehlt, möge man dem damit Beauftragten (wörtl. "dem, in dessen Namen es ist") befehlen, mir darüber zu schreiben!
Kommentare
-
Lesung ꜥnꜥn in Z. 10 nach Zauzich und Martin (bei Porten, Elephantine Papyri in English 316 [bzw. 2nd ed., 2011, 315], Anm. 8); Spiegelberg hatte ḫnḫn(?)/ḫtḫt. Danach =⸢f⸣ nach Depauw, Demotic Letter, 339 (dort auch zur Segmentierung dieses komplexen Satzgefüges).
Persistente ID:
IBUBd0q9LkdzFkDknSnPbuYWGaM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0q9LkdzFkDknSnPbuYWGaM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0q9LkdzFkDknSnPbuYWGaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0q9LkdzFkDknSnPbuYWGaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0q9LkdzFkDknSnPbuYWGaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.