Satz ID IBUBd0sXHh0gGExDviIJO8d6WmA



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Schiffsloser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gerecht

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    1188b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fährmann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
O du, der den gerechten Schifflosen übersetzt, Fährmann des Binsengefildes!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0sXHh0gGExDviIJO8d6WmA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0sXHh0gGExDviIJO8d6WmA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0sXHh0gGExDviIJO8d6WmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0sXHh0gGExDviIJO8d6WmA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0sXHh0gGExDviIJO8d6WmA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)