Satz ID IBUBd0vJJJHwskiJlnVCvaShQhQ



    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg




    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Knabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vor etw./jmdm. befindlich

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schiff, Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    28
     
     

     
     

    preposition
    de
    hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin der Knabe am Bug der Barke, der gekommen ist, um über Osiris Schutz auszuüben.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd0vJJJHwskiJlnVCvaShQhQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vJJJHwskiJlnVCvaShQhQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd0vJJJHwskiJlnVCvaShQhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vJJJHwskiJlnVCvaShQhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0vJJJHwskiJlnVCvaShQhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)