Sentence ID IBUBd10Q8fbDbUknlnFB2TZ4H9I
3
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-inf
hochheben
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
Adj.plm.stpr.3pl
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Spitze
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
4
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
geleiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/'Nachtmin'
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
gerechtfertigt
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
EN/[Sonnenschiff am Abend]
(unspecified)
N.f:sg
adverb
jeden Tag
(unspecified)
ADV
Oh, auf ihnen zum Himmel Hochgehobene an die Spitze des Sonnenschiffes möget ihr veranlassen, daß [Totentitel]/Osiris PN/Nachtmin, gerechtfertigt, die Mesektet-Barke täglich geleitet.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
Persistent ID:
IBUBd10Q8fbDbUknlnFB2TZ4H9I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10Q8fbDbUknlnFB2TZ4H9I
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd10Q8fbDbUknlnFB2TZ4H9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10Q8fbDbUknlnFB2TZ4H9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10Q8fbDbUknlnFB2TZ4H9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.