Satz ID IBUBd10ipNQUbkXSt9EHCL1p2cI


K3 x Wörter zerstört šd.t m -(W)- ḥnꜥ sn.w(j) =k Nfr-Jwn.w K4 x Wörter zerstört ḥr =s n md(w).t



    K3
     
     

     
     


    x Wörter zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    K4
     
     

     
     


    x Wörter zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de ... das genommen wird von [Wort/Substantiv] zusammen mit deinen Brüdern Nefer-Iunu ... deshalb wegen der Angelegenheit (wegen eines Geschäftes ?).

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd10ipNQUbkXSt9EHCL1p2cI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10ipNQUbkXSt9EHCL1p2cI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd10ipNQUbkXSt9EHCL1p2cI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10ipNQUbkXSt9EHCL1p2cI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd10ipNQUbkXSt9EHCL1p2cI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)