معرف الجملة IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E
تعليقات
-
- jtḥ: Vgl. Lacau, Stèle 253: "après avoir retenu leurs langues, ils parlent d'une manière identique", d.h. nachdem sie in ihrer Rede einen Augenblick innegehalten hatten; so auch bei Säve-Söderbergh, in: JEA 37, 1951, 68 (nach Vorschlag von J. Barns) und Simpson, Literature, 346. Wilson, in: J. Pritchard (Ed.), Ancient Near Eastern Texts, 232 bezieht den ganzen Satz auf die Asiaten, mit mdwi̯=sn als Finalsatz. Smith / Smith, Texts, 53 verstehen jtḥ.n=sn als "continuative form": jw mdw.n(=sn) ... (jw) jtḥ.n=sn ... und das anschließende mdw=sn ebenfalls als Finalsatz. Kaplony-Heckel, Kriegszug, 528 und Hofmann, Königsnovelle, 106 lassen mdwi̯=sn aus: "Sie haben (alle) auf einmal ihre Zungen herausgestreckt" (nach Gardiner, Defeat, 103, der aber das Parallelstück noch nicht kannte!; so auch Gunn / Gardiner, in: JEA 5, 1918, 46; Bresciani, Letteratura, 247; Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 13 mit Diskussion 30 Anm. 127; Ayedi, Expulsion, 70) mit Bezug des sn auf die Gefolgsleute der Hyksos! Ritter, Verbalsystem, 161 lässt mdwi̯=sn ebenfalls weg, übersetzt dann aber frei: "Sie sagten einstimmig.".
- 〈mdwi̯=sn〉: So auf Kamose-Stele I, Z.6 vorhanden und deswegen hier übernommen.
معرف دائم:
IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.