Satz ID IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E
- (und) nachdem sie ihre Zunge herausgezogen hatten (d.h.: nachdem sie tief Luft geholt hatten??), 〈sprachen sie〉 einstimmig:
Kommentare
-
- jtḥ: Vgl. Lacau, Stèle 253: "après avoir retenu leurs langues, ils parlent d'une manière identique", d.h. nachdem sie in ihrer Rede einen Augenblick innegehalten hatten; so auch bei Säve-Söderbergh, in: JEA 37, 1951, 68 (nach Vorschlag von J. Barns) und Simpson, Literature, 346. Wilson, in: J. Pritchard (Ed.), Ancient Near Eastern Texts, 232 bezieht den ganzen Satz auf die Asiaten, mit mdwi̯=sn als Finalsatz. Smith / Smith, Texts, 53 verstehen jtḥ.n=sn als "continuative form": jw mdw.n(=sn) ... (jw) jtḥ.n=sn ... und das anschließende mdw=sn ebenfalls als Finalsatz. Kaplony-Heckel, Kriegszug, 528 und Hofmann, Königsnovelle, 106 lassen mdwi̯=sn aus: "Sie haben (alle) auf einmal ihre Zungen herausgestreckt" (nach Gardiner, Defeat, 103, der aber das Parallelstück noch nicht kannte!; so auch Gunn / Gardiner, in: JEA 5, 1918, 46; Bresciani, Letteratura, 247; Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 13 mit Diskussion 30 Anm. 127; Ayedi, Expulsion, 70) mit Bezug des sn auf die Gefolgsleute der Hyksos! Ritter, Verbalsystem, 161 lässt mdwi̯=sn ebenfalls weg, übersetzt dann aber frei: "Sie sagten einstimmig.".
- 〈mdwi̯=sn〉: So auf Kamose-Stele I, Z.6 vorhanden und deswegen hier übernommen.
Persistente ID:
IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd15jQiHBI08Hldh2riOvo3E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.