Sentence ID IBUBd170vThZA0UishIys9APdC0
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Mitteilung
(unspecified)
N
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
wie folgt
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
arbeiten
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Arbeit
(unspecified)
N.m:sg
3
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adverb
vorzüglich
(unspecified)
ADV
adverb
ordentlich
(unspecified)
ADV
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf
V\inf
adjective
vollkommen
(unspecified)
ADJ
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf
V\inf
adjective
trefflich
(unspecified)
ADJ
1Q
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Arbeit
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber ist es, daß wir für den Pharao sehr ordentlich arbeiten in vollkommener Arbeit und in vortrefflicher Arbeit [als] Arbeit der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Ramses IV. Usermaatre-Setepenamun
3L7VTD3RIFDP3P6WD55HOUP5ZU
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/18/2023)
Persistent ID:
IBUBd170vThZA0UishIys9APdC0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd170vThZA0UishIys9APdC0
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd170vThZA0UishIys9APdC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd170vThZA0UishIys9APdC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd170vThZA0UishIys9APdC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).