معرف الجملة IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU




    I,19
     
     

     
     

    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    (heiliges) Tier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    sitzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    [subst. Inf.] Verbindung

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
wobei das ⸢heilige Tier⸣ an ihrer (der Waage) Verbindung ⸢sitzt⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٤/٠٢)

تعليقات
  • ꜥꜥe bezieht sich auf, wie Stadler, Pamonthes 56 bemerkt, auf den hier üblicherweise abgebildeten Pavian, doch leht er eine Lesung ꜥꜥn ausdrücklich ab. Smith, Traversing Eternity, 2009, 446 übersetzt "baboon", sagt aber nicht, ob er jetzt doch ꜥꜥn liest oder ob er lediglich eine kontextbezogene Wiedergabe von ꜥꜥe beabsichtigt. Vielleicht ist ꜥꜥe einfach eine Verschreibung für ꜥꜥn "Pavian".

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EQ3wrRnkEZikBtM2Qi1YU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)