Identifiant de phrase IBUBd1HcejmnhUBFoKfxFlSWCF8




    substantive_masc
    de
    Leiden, Elend (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tau (= jt.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    gods_name
    de
    [Göttin:] Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    (ist) diese 〈〈Kopula fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)
de
Verderben dem Tau, der Nephthys ist!
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.09.2022)

Commentaires
  • Die schon durch die Parallele zu "Isis" naheliegende Lesung "Nephthys" (das nb-Zeichen am Anfang ist nach dem Photo eindeutig) wird trotz der ablehnenden Stellungnahme des Hrsg.s (der an eine unetymologische Schreibung Nb.t-ı͗ꜣw.t für Nb.t-ı͗dw(!) Wb I 152,14 denkt) zutreffen. Geschrieben ist ḥ.t, darunter ein großes t, also in umgekehrter Anordnung der beiden Zeichen, wie sie sonst üblich ist.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1HcejmnhUBFoKfxFlSWCF8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1HcejmnhUBFoKfxFlSWCF8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd1HcejmnhUBFoKfxFlSWCF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1HcejmnhUBFoKfxFlSWCF8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1HcejmnhUBFoKfxFlSWCF8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)