Identifiant de phrase IBUBd1JQcI3YD0FQsfvTWRbZpKQ




    verb_3-lit
    de
    achtungsvoll behandeln; respektieren

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Behandle die Beamten mit Respekt!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBd1JQcI3YD0FQsfvTWRbZpKQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JQcI3YD0FQsfvTWRbZpKQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd1JQcI3YD0FQsfvTWRbZpKQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JQcI3YD0FQsfvTWRbZpKQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JQcI3YD0FQsfvTWRbZpKQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)