Satz ID IBUBd1JZ6bW1z0GyqHPpvgCT7bA



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [ein Fladenbrot]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
werde in einen (Brot)laib gegeben;
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • bj.t: Eine bestimmte Form von Brot und Gebäckstücken bzw. Kuchen. Es wird in Opferlisten und ähnlichen Brotlisten oft zusammen mit psn-Broten genannt; in medizinischen Rezepten erscheint es sowohl als Ingredienz als auch als Endprodukt bzw. Zubereitungsart von Heilmitteln. Wb 1, 433.1-10 vermutet eine „Art Gebäck (Brotfladen?)“; DrogWb, 155 schwankt zwischen „Fladen; Teig o.ä.“; im anglophonen Raum geht die Tendenz eher zu einer Übersetzung als „loaf“, vgl. Faulkner, CD, 79 und Janssen, in: BES 13, 1997, 18. (Letzterer trennt zudem Brot-bj.t vom bj.t vom šꜣy.t-Kuchen, während Wb hierin dasselbe Lemma sieht.) Die genaue Form des bj.t ist unbekannt (explizit vermerkt von Grandet, Papyrus Harris I, Vol. 2, 93, Anm. 338).
    Eine rezente ausführliche Besprechung dieses Brotes findet sich bei Schwechler, Nom des pains, 15-24.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1JZ6bW1z0GyqHPpvgCT7bA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JZ6bW1z0GyqHPpvgCT7bA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1JZ6bW1z0GyqHPpvgCT7bA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JZ6bW1z0GyqHPpvgCT7bA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1JZ6bW1z0GyqHPpvgCT7bA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)