معرف الجملة IBUBd1M0tZH7H06piIM0YnvwR98



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gebären; erzeugen; schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Milchkuh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     
de
ohne dass sie Milchkühe (?) {hervorbringt} 〈herbeibringt〉.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Emendation von msi̯ nach Fox, S. 73 mit Anm. b. Die Geliebte wirft ihr Lasso also geschickt und gezielt nach den Männern aus. Tobin, S. 330 übersetzte: "Although a breeder of cattle did not beget her", scheint also nn msi̯ st jri̯.w-jḥ.w: "ohne dass ein Rinderzüchter (wörtl.: einer, der Rinder macht) sie gezeugt hätte" gelesen zu haben (vgl. auch Kitchen, S. 336-337 und schon Iversen, S. 82).

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1M0tZH7H06piIM0YnvwR98
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1M0tZH7H06piIM0YnvwR98

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd1M0tZH7H06piIM0YnvwR98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1M0tZH7H06piIM0YnvwR98>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1M0tZH7H06piIM0YnvwR98، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)