Satz ID IBUBd1ROjOtaX0mKrD44F5O6dXo
1 [sḫpj.t] [stp.t] [j]⸢nn!.t⸣ n =f m ḥw.PL.t =f nʾ.PL.t =f n(j).t Mḥ.w Šmꜥ.w [r] pr-ḫrw jm m Wpi̯-rnp.t [Ḏḥw].t(j)t [n] ḫtm.tj-bj.tj Titel zerstört Šmꜥ.w [N.j-]kꜣ.w-Jzzj
1
verb_caus_3-inf
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Erlesenstes
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
bringen, holen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gut
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
zu, für (idiomatisch)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
prepositional_adverb
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
Titel zerstört
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
person_name
Ni-kau-Isesi
(unspecified)
PERSN
[Das Herbeibringen von Auserlesenem], das gebracht wird für ihn aus seinen Gütern, seinen Dörfern von Unter- und Oberägypten als Totenopfer dort am Neujahrs- und Thotfest für den Königssiegler und ... Oberägyptens, Nikauisesi.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd1ROjOtaX0mKrD44F5O6dXo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ROjOtaX0mKrD44F5O6dXo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1ROjOtaX0mKrD44F5O6dXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ROjOtaX0mKrD44F5O6dXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ROjOtaX0mKrD44F5O6dXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.