Sentence ID IBUBd1Rnz1xMD0YoqKfQZtJDo0c
substantive_masc
Spruchrezitation
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nach (temp.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb
begrüßen
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
Die Vögel des Re
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N
verb_3-lit
unversehrt sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
20,25
verb_3-lit
gesund sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
wohlbehalten sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
herausgehen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen
Inf
V\inf
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
Spruchrezitation nach diesem: "Seid gegrüßt ihr 'Vögel des Re', möget ihr dem ⸢König?⸣ das Leben geben, (so daß) er unversehrt, gesund (und) wohlbehalten sei an diesem Tage, (beim) Herausgehen in den Himmel (und) Herauskommen aus der Erde (und) zu jeder Tageszeit!"
Dating (time frame):
1. Hälfte 6. Jhdt. v.Chr.
7WVJGW33WFHVZI2UBOIDWIKIPI
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/23/2023)
Comments
-
Der König wird zum Abschluß der Zeremonien mit Re gleichgesetzt!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1Rnz1xMD0YoqKfQZtJDo0c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Rnz1xMD0YoqKfQZtJDo0c
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd1Rnz1xMD0YoqKfQZtJDo0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Rnz1xMD0YoqKfQZtJDo0c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Rnz1xMD0YoqKfQZtJDo0c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).