Identifiant de phrase IBUBd1V0BCXeFUKvhvBujerIEXg


B.4 auf dem Sockel unter den beiden Musikantinnen sn =f ⸮J〈t〉-n-sn=s?






    B.4
     
     

     
     





    auf dem Sockel unter den beiden Musikantinnen
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ⸮J〈t〉-n-sn=s?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Sein Bruder Itensenes(?).
Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.05.2022)

Commentaires
  • Die Lesung der Zeile ist problematisch. Soll man sn={f} n jt=s: "Bruder ihres Vaters" lesen? Für Jt-n-sn=s vgl. Ranke, PN I, 51.4: Jt=sn(=j) (?).

    Auteur du commentaire: Alexander Schütze, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1V0BCXeFUKvhvBujerIEXg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1V0BCXeFUKvhvBujerIEXg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Identifiant de phrase IBUBd1V0BCXeFUKvhvBujerIEXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1V0BCXeFUKvhvBujerIEXg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1V0BCXeFUKvhvBujerIEXg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)