Satz ID IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
sehen
Inf_Aux.mtw
V\inf
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
vs.8
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Uferland
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.] (NÄg)
(unspecified)
1pl
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
verb_caus_2-lit
auslichten
Inf_Aux.jri̯
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Baum
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3pl
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Hügel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
nach Art von
(unspecified)
PREP
vs.9
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Ackerland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
person_name
Ni-su-Month
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
Acker bestellen
Inf.stpr.3sgm_Aux.wnn
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Und du sollst schauen auf die drei Uferlandstücke von uns und du sollst die Bäume auslichten, die auf ihrem Hügel stehen ebenso wie (auf?) dem Ackerland, das Nisu-Month gewöhnlich beackerte.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Possessiv
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1VsMwGzNEcahwaaIExXo9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.