Satz ID IBUBd1e9HoKJDkGZuw4lPtLZMgs



    verb_2-lit
    de ausfließen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schläfe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg




    ca. 2,5cm zerstört
     
     

     
     

de Du sollst ausfließen (und) herauskommen aus der link[en] (?) Schläfe [---]!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • pri=Ø: Zu der Subjektsellipse an dieser Stelle siehe Peust, in: JEA 93, 2007, 220.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 14.05.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1e9HoKJDkGZuw4lPtLZMgs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1e9HoKJDkGZuw4lPtLZMgs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd1e9HoKJDkGZuw4lPtLZMgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1e9HoKJDkGZuw4lPtLZMgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1e9HoKJDkGZuw4lPtLZMgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)