Identifiant de phrase IBUBd1ej85ynS0Suh4dI8grDt2E
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Götterbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
undefined
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
Arsinoe [als gewöhnlicher Frauenname]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_king
Geschwistergötter, Theoi Adelphoi (Ptolemaios II. und Arsinoe II.)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
[ı͗rm]
(unedited)
(infl. unedited)
[(wꜥ.t)]
(unedited)
(infl. unedited)
[(rpj.t)]
(unedited)
(infl. unedited)
[tꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
[pr-ꜥꜣ.t]
(unedited)
(infl. unedited)
kings_name
Berenike
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
[tꜣj]
(unedited)
(infl. unedited)
=[f]
(unedited)
(infl. unedited)
[sn.t]
(unedited)
(infl. unedited)
[tꜣj]
(unedited)
(infl. unedited)
=[f]
(unedited)
(infl. unedited)
[ḥm.t]
(unedited)
(infl. unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
epith_king
wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
adjective
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Kapelle, Naos (= gw(e).t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Angabe des Materials] von, aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
jeder einzelne
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
und das Bild des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.) und der 〈Arsinoe (II.)〉, der [Geschwister]götter, [und (eine Statue) der Königin Berenike (II.), seiner Schwester und Gemahlin, der] wohltätigen [Götter], und einen Naos aus Gold in den Tempeln, (das heißt) in jedem einzelnen Tempel, erscheinen zu lassen
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2024)
Commentaires
-
Hieroglyph. Version (Z. 14) r (geschrieben jw) ms(t) sšm n sꜣ-Rꜥ 𓍹Ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mrj-Ptḥ𓍺 sꜣ n 𓍹Ptwlmys𓍺 (Z. 15) 𓍹Jrsjnꜣ.t𓍺 nṯr.w-sn.wj ḥ(n)ꜥ nb(.t)-tꜣ.wj 𓍹Brnyqꜣ𓍺 sn〈.t=f〉 ḥm.t=f nṯr.wj-mnḫ.wj mt(w)=t(w) 〈---〉 gꜣj.t šps(.t) nt nbw m gs.w-prw nb m rn=f; wiederhergestellte griech. Version (Z. 23) [kataskeuas]thêna[i de xoana basi]le[ôs Ptolemaiou tou Ptolemaiou kai] Arsin[oês theôn Adelphôn] (Z. 24) kai ba[silissês Berenikês tês adelphês kai g]ynaik[os, theôn E]uerget[ôn kai naon] chrys[oun en hekastôi tôn prôtôn hierôn hidrysasthai]
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd1ej85ynS0Suh4dI8grDt2E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ej85ynS0Suh4dI8grDt2E
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd1ej85ynS0Suh4dI8grDt2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ej85ynS0Suh4dI8grDt2E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ej85ynS0Suh4dI8grDt2E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.