Identifiant de phrase IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(Holz) behauen; zimmern; zurichten
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
libanesische Tanne; [Koniferenholz (des Libanon)]
(unspecified)
N.m:sg
Da zimmerte sich Horus ein Schiff aus Tannenholz.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
mḏ{ꜥ}ḥ: Vgl. den Kommentar zu Zeile 13,3.
ꜥḥꜥ: Zur Lesung dieser abgekürzten Schreibung als ꜥḥꜥ und nicht, wie in Z. 5,7, als jmw vgl. die Schreibung in Z. 13,4 und 13,9, wo die beiden Schiffe von Horus und Seth eindeutig als ꜥḥꜥ.y bezeichnet werden. Zu dieser abgekürzten Schreibung für ꜥḥꜥ vgl. N. Dürring, Materialien zum Schiffbau im Alten Ägypten; Berlin 1995 (ADAIK 11), S. 137.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fzyM0rQ07WmdlWGXnGmSI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.