Satz ID IBUBd1h8L2XdQ0QVv85wTXceWJ4
verb_3-lit
achthaben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive
[Leseanweisung: zweimal zu lesen]
(unspecified)
N
vso14
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
erreichen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
person_name
Za-hathor
(unspecified)
PERSN
preposition
am (temporal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
einer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
1 Zeichen
Habe du sehr acht - an jedem Tage, an dem Sahathor dich erreicht (mit dem Brief), dann soll sie (nur noch) einen einzigen Tag in meinem Haus verbringen.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.01.2023)
Persistente ID:
IBUBd1h8L2XdQ0QVv85wTXceWJ4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1h8L2XdQ0QVv85wTXceWJ4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd1h8L2XdQ0QVv85wTXceWJ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1h8L2XdQ0QVv85wTXceWJ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1h8L2XdQ0QVv85wTXceWJ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.