Satz ID IBUBd1q20s9xt0TntbtSh32UQUM
Zanke/Streite nicht mit (?) einem, den er liebgewonnen hat (?)!
Kommentare
-
oder: Zanke/Streite nicht über (?) das (oder: mittels dessen), was er liebt/sich wünscht/verlangt hat (?)!
- Gardiner (Notebook) hat auf der Lederrolle BM 10258 noch mri̯ gelesen. Auf dem Infrarotphoto ist dies nicht sicher erkennbar, aber etwas weiter, genau über ẖ.t / swbꜣ=f (in der nächsten Zeile) steht vermutlich m rn aus § 6.5. Im 19. Jh. muß die in zwei Teilen zerbrochene Lederrolle fälschlicherweise aneinander geklebt worden sein, so daß die nur bis zur Hälfte erhaltene zweite Kolumne in die dritte übergeht.
- m: auch wenn in der Textsynopse von Fischer-Elfert nur eine Handschrift am Anfang m hat, dürfte es in allen Handschriften gestanden haben. In oLondon UC 6484 wurde m von Fischer-Elfert irrtümlicherweise vergessen, in oMMA 29.2.25 steht eine kleine Lücke vor šw. oDeM 1266 + oKairo CG 25218 ist ein nachträglich abgewischter und überschriebener Text und müßte am Original diesbezüglich überprüft werden.
- šnṯ ḫ.t: "sich zanken mit" wird normalerweise mit den Präpositionen r oder n verwendet; mit der Präposition m bedeutet es vielleicht "sich zanken über".
- mri̯.n=f: muß laut Fischer-Elfert zu mrr.t=f emendiert werden (n steht aber in allen Handschriften, ausgenommen pBM 10775a: mr.pl=f).
Persistente ID:
IBUBd1q20s9xt0TntbtSh32UQUM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1q20s9xt0TntbtSh32UQUM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd1q20s9xt0TntbtSh32UQUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1q20s9xt0TntbtSh32UQUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1q20s9xt0TntbtSh32UQUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.