Satz ID IBUBd1ujsK4pzUkfoWBZy1f9oEg
verb_3-lit
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
7,8
preposition
vor (jmdm. retten)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Zugehöriger; Genosse
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
ziehen; herbeiführen
(unedited)
V(infl. unedited)
epith_god
der Verborgene (von mehreren Göttern)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
geschickt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Zeugnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
leidvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
köpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Gefolgsmann
(unedited)
TITL(infl. unedited)
7,9
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Möget ihr den Osiris NN 〈vor〉 diesen sein(en) Genossen retten, den Ziehenden(?), den Verborgenen mit präzisem Zeugnis und leidvollem Enthaupten, den Gefolgsleuten des Osiris!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd1ujsK4pzUkfoWBZy1f9oEg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ujsK4pzUkfoWBZy1f9oEg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1ujsK4pzUkfoWBZy1f9oEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ujsK4pzUkfoWBZy1f9oEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ujsK4pzUkfoWBZy1f9oEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.