Identifiant de phrase IBUBd1x12kIDW0HAjFHeq6qzcYU
1
verb_2-gem
betrachten
Inf
V\inf
verb_caus_3-inf
reisen (zu Schiff)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Schiff
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
2
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
title
Versorgter bei seinem Vater
(unspecified)
TITL
3
title
Leiter der Aktenschreiber seines Vaters
(unspecified)
TITL
4
person_name
Sechem-ka-Re
(unspecified)
PERSN
5
title
die groß an Gunst ist (Königin)
(unspecified)
TITL
6
title
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
7
title
die Horus und Seth schaut
(unspecified)
TITL
8
person_name
Hekenu-hedjet
(unspecified)
PERSN
Das [Betrach]ten des Schiff-Fahrens und der Schiffsarbeit [seitens] seines ältesten [Sohnes], dem Versorgten bei [seinem Vate] und [Leiter der Urkundenschreiber] seines Vaters [Sechem]-ka-[Re] und der, die groß an Gunst ist, der Priesterin des/der [...], die [Horus und Seth] schaut, Hekenu-[hedjet].
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd1x12kIDW0HAjFHeq6qzcYU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1x12kIDW0HAjFHeq6qzcYU
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd1x12kIDW0HAjFHeq6qzcYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1x12kIDW0HAjFHeq6qzcYU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1x12kIDW0HAjFHeq6qzcYU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.