Identifiant de phrase IBUBd1xtEwRhU0VwhiwCri3i9dY


Textauslassung aus Platzmangel




    Textauslassung aus Platzmangel
     
     

     
     
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Commentaires
  • Es fehlt {jw} 〈jr〉 wdn n=sn tp tꜣ n ꜥq.n=f
    m ḥtm.yt
    "Was den angeht, der ihnen auf Erden opfert, er kann nicht in die Vernichtungsstätte eintreten."; zur Emendation {jw} 〈jr〉 s. Zeidler, Pfortenbuchstudien II, 139 mit Anm. 6.

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 08.10.2024, dernière révision: 08.10.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1xtEwRhU0VwhiwCri3i9dY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xtEwRhU0VwhiwCri3i9dY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd1xtEwRhU0VwhiwCri3i9dY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xtEwRhU0VwhiwCri3i9dY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1xtEwRhU0VwhiwCri3i9dY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)