Satz ID IBUBd20rf6YQQ06pgnvRGAKWzzU
verb_2-lit
nimm!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Speiseopfer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Wasserspende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Tell el-Balamun (Hauptstadt vom 17. u.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-lit
empfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Göttin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Altar
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Staunenswertes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
4Q
substantive_masc
Hunderttausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
Zehntausend
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
Tausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Prends pour toi les offrandes et la libation dans Diospolis d'Aval (Tell el-Balamoun) que les dieux et les déesses reçoivent de ses autels, les merveilles [... ... ...] des centaines de milliers, des dizaines de milliers et des milliers de toutes choses.
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd20rf6YQQ06pgnvRGAKWzzU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20rf6YQQ06pgnvRGAKWzzU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd20rf6YQQ06pgnvRGAKWzzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20rf6YQQ06pgnvRGAKWzzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd20rf6YQQ06pgnvRGAKWzzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.