Identifiant de phrase IBUBd23dfMzQ00ccvHEMetlyQlE





    II,11
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    würdig (sein), recht (sein)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    viel sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    Rede, Erzählung

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    〈〈Postnegation〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [substantiv.]

    (unedited)
    dem.m.sg




     
     

     
     


    particle
    de
    im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    vereinigen, zusammenzählen (= UUUtmtEEE)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fehler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Es lohnt nicht, viele Worte über die Art von dem da zu machen, da er mit Fehler(haftigkeit) ganz eins ist.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.05.2022)

Identifiant permanent: IBUBd23dfMzQ00ccvHEMetlyQlE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23dfMzQ00ccvHEMetlyQlE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd23dfMzQ00ccvHEMetlyQlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23dfMzQ00ccvHEMetlyQlE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd23dfMzQ00ccvHEMetlyQlE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)