Sentence ID IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA
Brot für den Tempel: 48 (Stück)
Dating (time frame):
Amenmesse Menmire
YOIYNB3BFVBEFDDS5V3AZCVFNQ
–
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/24/2023)
Comments
-
So die Übersetzung von Hollis, S. 15 und Wettengel, S. 190. Hannig, Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 2. Auflage, S.175, Nr. 6099 übersetzte dies dagegen als Genitivverbindung: "Brot des Tempels".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sentence ID IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29oHJ4Ft0HVivbwJ1NKtNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).