Satz ID IBUBd29wN36cxk3Hu3WA8sxbDj8
VIII,9
verb
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Schutz, Amulett
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
indem, bei (einer Handlung)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Schutz, Amulett
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
herauskommen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
ein Ba sein, ba-haft sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Komm zu seinem Schutz, indem du seinen Schutz machst alltäglich, so daß er als Ba erscheint und der Ba bahaft ist!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
bj ist dreimal in identischer Weise geschrieben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd29wN36cxk3Hu3WA8sxbDj8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29wN36cxk3Hu3WA8sxbDj8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd29wN36cxk3Hu3WA8sxbDj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29wN36cxk3Hu3WA8sxbDj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd29wN36cxk3Hu3WA8sxbDj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.