Identifiant de phrase IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag







    19.22
     
     

     
     


    particle
    de
    nicht vorhanden sein

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vortrefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    (•)
     
     

     
     
de
Es gibt keine Vorzüglichkeit in der Hand des Gottes,
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • - mnḫ, whi̯: Lange und Laisney gehen von Personenbezeichnungen aus, obwohl das Personendeterminativ in beiden Fällen fehlt, die übrigen Bearbeiter betrachten es als Abstrakta. Falls whi̯ eine Personenbezeichnung ist, gibt es ein Bezugswort für die Pronomina in den nächsten Versen.
    - m-ḏr.t: soll man dies als m-dj: "bei" lesen? Griffith, Lichtheim, Shirun-Grumach, Roccati und Vernus übersetzen tatsächlich mit "vor, bei" und nicht mit "in der Hand von". Shirun-Grumach, in: Fs Lichtheim, II, erwähnt diesen Vers nicht in ihrer Untersuchung der Redewendung "in der Hand Gottes".

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AjnGRKb0EFhJTSWVarAag, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)