معرف الجملة IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA






    25.10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    schwach werden

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    entblößen

    Inf
    V\inf




    (•)
     
     

     
     
de
Der Arm wird nicht geschwächt (?) werden durch Entblößen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ṯnj.tj: zu der Bedeutung von ṯni̯ siehe oben zu Vers 14.11. Ist ṯnj.tj eine dialektale Sonderform von ṯni̯, wie ṯnj.tj: "beobachten (?)" in Vers 20.19 zu ṯni̯ in Vers 15.17 (Laisney, Aménémopé, 18)?
    - n kfꜣ: die meisten Bearbeiter verstehen n kausal: "wegen". Vernus übersetzt mit einer Genitivkonstruktion: "le bras de quelqu'un qui (le) découvre". In ähnlicher Weise übersetzt er anschließend ꜣ.t n ḫꜣb=s mit "le dos de quelqu'un qui se courbe", d.h. ꜣ.t n(.j) ḫꜣb s(w/j).

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)