Satz ID IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA






    25.10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    schwach werden

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    entblößen

    Inf
    V\inf




    (•)
     
     

     
     
de
Der Arm wird nicht geschwächt (?) werden durch Entblößen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ṯnj.tj: zu der Bedeutung von ṯni̯ siehe oben zu Vers 14.11. Ist ṯnj.tj eine dialektale Sonderform von ṯni̯, wie ṯnj.tj: "beobachten (?)" in Vers 20.19 zu ṯni̯ in Vers 15.17 (Laisney, Aménémopé, 18)?
    - n kfꜣ: die meisten Bearbeiter verstehen n kausal: "wegen". Vernus übersetzt mit einer Genitivkonstruktion: "le bras de quelqu'un qui (le) découvre". In ähnlicher Weise übersetzt er anschließend ꜣ.t n ḫꜣb=s mit "le dos de quelqu'un qui se courbe", d.h. ꜣ.t n(.j) ḫꜣb s(w/j).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2BeWKH990vWmyqNsV0acaA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)